Свежие комментарии

    Поделись в соцсетях

    Зачем нужны онлайн-переводчики, и нужны ли

    Сейчас в интернете можно встретить много онлайн-переводчиков текста, которые позволяют переводить с одного языка на другой. Существует масса направлений для перевода. Например, вы можете переводить текст с русского на английский, или с английского на китайский язык, а потом – перевести результат на венгерский. В целом, ограничений нет никаких.

    Неплохие переводчики делают крупные компании, связанные с контентом. Например, Google-переводчик – один из наиболее известных в наши дни. Всего же таких сервисов тысячи.

    У именитых онлайн-переводчиков качество перевода довольно высокое, ежедневно функции перевода становятся все более качественными. Если раньше перевод текста с одного языка на другой мог приводить к плачевным результатам (текст был практически нечитаем), то сейчас после перевода текст получается довольно приемлемого качества, и уже не возникает особых проблем при чтении.

    Кто особенно нуждается в таких сервисах?

    Онлайн-переводчики нужны для тех людей, которые ведут активный образ жизни, стремятся познать что-то новое, общаются со своими зарубежными друзьями (а с появлением социальных сетей общаться можно с людьми из самых разных городов и стран).

    Существуют специальные плагины (расширения) для браузеров, которые помогут встроить онлайн-переводчик в браузер, тем самым вы получаете возможность переводить целые страницы сайтов с одного языка на другой.
    Есть также программы, которые скачиваются на смартфон, планшет или компьютер. Что удобнее – решать только пользователю.

    Есть и минусы

    К сожалению, даже самый лучший переводчик не сравнится по качеству перевода с живым человеком, который профессионально занимается межкультурной коммуникацией. В коне концов, здесь сказываются образование, опыт, в конце концов, способность осмысливать содержимое перевода и давать ему эмоциональную оценку. Переводчик по своей сути является роботом, и всего этого лишен. Даже пройдя бюджетные курсы английского в Москве, вы сможете почувствовать разницу.

    Правда, есть факт, с которым поспорить сложно: чем дальше, тем более совершенными получаются новые программные решения. Возможно, когда-то машинный перевод и сможет качественно превзойти «человеческий». Но вряд ли это случится скоро.

    Пока нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Шорткоды

    Школа иностранных языков в СВАО и ЦАО Контакты:
    Адрес: улица Плещеева, дом 8А 127560 Москва,
    Телефон:+7 (968) 558-90-40, Факс:+7 (499) 403-39-74, Электронная почта: 1g9.ru@mail.ru
    Заказать обратный звонок

    Ваше имя (обязательно)

    Телефон (обязательно)

    ×
    Заявка на обучение


    ×
    Общий английский

    Запишитесь на курсы прямо сейчас!

    Получать новости компании


    ×
    Заявка на обучение в летней группе


    ×
    Заявка на обучение


    ×
    Заказать обратный звонок


    ×